|
|||||||||
|
|||||||||
Психология финансов и трейдинга
|
Лесли Уоллер. "Банкир". Глава 63 В пять часов коммутатор банка закрылся на ночь. Вечерние звонки по просьбе Палмера были переключены на номер Вирджинии Клэри. Ни один не соединялся с его кабинетом. И все же в 5.30 кнопка его частного телефона засветилась зеленым светом. Думая, что звонит его маклер, Палмер нажал на кнопку и сказал: — Да, Пит? — Я похож на Пита? — спросил Мак Бернс. Палмер нахмурился. Кроме его нью-йоркского и чикагского маклеров, никто в Нью-Йорке не знал этот номер. Сегодня днем он дал его Эдис, чтобы она смогла соединить его с Тимом Карви, если Тим, не найдя его, позвонит ему домой. И когда раздался голос Мака Бернса, Палмер, рассеянно пробежав взглядом по письменному столу, уставился на дюжину записок — неотвеченных телефонных звонков. Знала ли Вирджиния этот номер? Может быть. Вероятно, знал его и Бэркхардт. Почти любой в ЮБТК, заходивший в кабинет Палмера, мог прочесть номер. Значит, Бернс тоже мог это сделать. Неожиданно до Палмера дошло, что пауза слишком затянулась. — А на кого похож Пит? — спросил он наконец. — Послушай, дорогой, мы с тобой встретимся? — Смотря о чем пойдет речь. — О, mucho [Много (исп.)] вещей, дорогой,— ответил Бернс. — Боже, вот это полиглот. Скажи: почему у тебя такой ликующий голос? — Разве он не должен быть таким? — возразил Бернс.— Есть какие-нибудь причины? — Могу перечислить целую дюжину. — Потому что мои кишки развешаны по всему полю сражения? — спросил Бернс.— Потому что ты разбил меня вдребезги, детка? Потому что я не видел такой хирургии с тех пор, как мне вырезали аппендикс. — Пожалуйста, без лести. — Без всякой анестезии к тому же,— добавил Бернс.— Дружище, когда ты режешь, ты режешь по-настоящему. Только в четыре часа дня я получил новости об этом немецком перебежчике. Чудесные у тебя друзья! — Это не друг. — Больше не друг? Подожди, когда он узнает, как ты его использовал. — Зачем, Мак. В Джет-Тех ему было плохо. Любой, предложивший ему другую работу, оказал бы ему огромную услугу. — А Эдди Хейген? Он понимает, куда ты его засунул? — Генерал Хейген получил нового руководителя исследовательских работ. Кто бы ни сделал это, он помог бы генералу выйти из затруднительного положения. — И поставил бы его перед сенатской комиссией,— добавил Бернс. Палмер выпрямился. — Не понимаю. — Хейген поймет. И Гаусс. И высшие чины Джет-Тех также. — Ты хочешь сказать, что они предстанут перед комиссией? — Мой человек из Вашингтона только что звонил мне, дружище. Он говорит, что департамент, ведающий подобными вещами, просто в бешенстве. Через полчаса состоится пресс- конференция; они намерены воспрепятствовать этому переходу и потребовать расследования. — У них есть на это право,— ответил Палмер. — Что может удержать их от упоминания твоего имени при разборе дела? — Думаю, ничего. — Ну и как же? — спросил Бернс. — Ну и что? У нас свободная страна, Мак. Если они захотят сказать сенаторам, что именно я свел их вместе в интересах помощи человеку, способному принести большую пользу нашей национальной безопасности,— человеку, деятельность которого зажимали, я не могу остановить их. Да и не буду стараться. — Сенаторы могут увидеть все иначе, дорогой. Они могут увидеть, что ты отрываешь человека от важнейшего проекта «Уотан», именно когда этот человек крайне необходим. — Если ты имеешь в виду Гаусса,— сказал Палмер,— то я думаю, он совершенно иначе расскажет всю историю. Он, вероятно, объяснит, что неудачи «Уотан» происходят из-за скаредности Джет- Тех, из-за неспособности этой компании солидно поддержать его. В мире не найдется и десяти человек, могущих доказать его неправоту. И между прочим, он, вероятно, прав. Бернс очень долго молчал. Потом легко хмыкнул. — Снимаю перед тобой шляпу, Вуди,— сказал он.— Я снимаю свою старую chapeau [Шляпа (франц.)]. Ты любишь играть в шахматы, не так ли? — Ты забываешь про пат,— заметил Палмер.— Тот случай, когда Джет-Тех сообщает сенаторам, что, по их мнению, все это подстроил я, преследуя какие-то свои личные цели. Как, по-твоему, могут они сделать такой ход? — Это не пат, лапа, для них это чистое самоубийство. — Совершенно верно. Теперь, если хочешь, можешь перемотать пленку и посмотреть, не сделал ли я каких-либо порочащих себя признаний. Начинай, я подожду. На этот раз Бернс расхохотался в полном восторге. — Боже, ты просто прелесть! Мне нечего прослушивать. Едва услышав твое «по их мнению, я...», я тут же выключил микрофон. Так я сказал, дорогой, снимаю перед тобой chapeau. Палмер с трудом удержал себя от исправления «так» на «как». Хотя он, по всей вероятности, и поразил Бернса, и завоевал его как союзника, все же основательно потрясти его невозможно: слишком изменчива и непостоянна его натура. — Тогда мы можем продолжить эту беседу, когда встретимся сегодня вечером? — Не могу ждать. Нам нужно многое обсудить. — Ты сейчас дома? — Да. Как скоро ты можешь приехать? — спросил Бернс. — Сколько будет длиться наше свидание? — Может быть, много часов. — Тогда я заеду домой пообедать. Увидимся в... э-э, восемь. — Давай пообедаем вместе, дорогой. — Не стоит себя беспокоить, Мак. — Да что ты! Мне приносят горячую еду из «Шамбора». Сегодня я закажу всего по две порции. Палмер скорчил гримасу. — Что в меню? — Ты сам назови. «Медальон биф», «труи амандин». Знаменитый «канеллопи» [Мясные и рыбные блюда]. Я закажу. Палмер улыбнулся: — Буду у тебя через час.— Он повесил трубку и посидел некоторое время, анализируя беседу. Что ж, может быть, он достаточно сильно поколебал Бернса и его реакция вполне естественна. Палмер уже успел постичь, что для Бернса весь мир состоит из двух типов людей: идиотов и таких, как он сам. Бернс относился ко всем со смесью вкрадчивого снисхождения, завуалированной жалости и явного недоверия. Но Палмер рассчитывал, что, если его план сработает, это произведет на Бернса достаточное впечатление, чтобы завоевать его уважение. А Бернс уважал только тех, кто не уступал ему в коварстве. По этой причине также Бернс плохо срабатывался с теми, кого он считал ниже себя по умственным способностям, то есть почти со всеми. Теперь Палмер чувствовал, положение изменилось. Он встал, вышел из комнаты, широкими шагами пересек огромный, с высокими потолками холл и подошел к кабинету Вирджинии. Он услышал звук пишущей машинки. Заглянул в комнату и увидел Вирджинию, склонившуюся над машинкой,— она быстро печатала тремя или четырьмя пальцами. Ее обычно аккуратно уложенные в небрежной манере волосы казались сегодня скорее небрежно уложенными. Палмер даже решил, что она по рассеянности запускала в них пальцы, пока работала. — Что за сенсацию ты печатаешь? Машинка замолкла. Вирджиния сидела спиной к нему, совершенно неподвижно. Потом напряжение в ее спине ослабело. Она выпрямилась и, не поворачиваясь, произнесла: — Газетчики никогда не употребляют термин «сенсация». Только любители и дилетанты. И банкиры. — Смогу я хоть украдкой взглянуть на твое лицо? — Нет. У меня высыпали огромные красные фурункулы. — Старая болезнь? — Если ты имеешь в виду глупость, да. Он обогнул ее стол и повернулся, чтобы смотреть ей в лицо. Она выглядела утомленной. Тени под глазами из фиолетовых стали черно-синими. — Черт побери. Никаких фурункулов. Она пожала плечами. Он рассматривал ее, а она избегала его взгляда. Он старался найти в ее лице ту огромную, согревающую живость, почти ощутимый жар любопытства, или сострадания, или страсти, или нежности, или гнева, или другого чувства, которые она так часто раньше делила с ним. Неожиданно ему пришло в голову, что ее лицо сегодня было всего лишь маской, умно выбранной, и фраза: «Маска смерти» — пронеслась в его мыслях, но не слишком быстро, чтобы он не обратил на нее внимания. Он присел на угол ее стола. — У тебя есть время выслушать меня? Она ненадолго прикрыла глаза, потом открыла. — Конечно. — О последнем уик-энде, и о нынешнем дне, и обо всем прочем. Она кивнула: — Я могу сэкономить тебе много времени. Около пяти часов мне позвонил Джордж Моллетт и прочитал первые несколько абзацев только что написанной им статьи. Палмер подался вперед. — Ты запомнила их подробно? — Боюсь, что да. — Не можешь ли ты пересказать мне? Она впервые повернулась и посмотрела на него. Ее взгляд казался несколько укоризненным и каким-то смущенным, как будто ей было стыдно за него, но она пыталась это скрыть. — Ты доверяешь моей памяти? — М-м, да. Она сделала какое-то непонятное движение обеими руками, словно отталкивая что-то. — Прошу прощения. Я вспомнила.
|
||||||||
|
|
||||||||
FOREX.YAXY.RU © 2000-2009 |
[forex] [forex club] [forex скачать] [рынок forex] [торговые forex] [прогнозы forex] [стратегии forex] [торговля forex] [обучение forex] [работа forex] [forex сигналы] [forex аналитика] [forex новости] [книги forex] [forex индикаторы] [управление forex] [fорекс forex] [forex trader] |
Рынок форекс |