|
|||||||||
|
|||||||||
Психология финансов и трейдинга
|
Теодор Драйзер. "Финансист". Глава 20 После столь исчерпывающего и недвусмысленного объяснения отношения Каупервуда и Эйлин, естественно, должны были стать более близкими. Несмотря на полученное ею религиозное воспитание. Эйлин не умела бороться со своими страстями. Общепринятые религиозные взгляды и понятия не были для нее сдерживающим началом. В продолжение последних девяти или десяти лет в ее воображении постепенно складывался образ возлюбленного. Это должен был быть человек сильный, красивый, прямодушный, преуспевающий, с ясными глазами и здоровым румянцем и в то же время чуткий, отзывчивый, любящий жизнь не меньше, чем она сама. Многие молодые люди пытались завоевать ее расположение. Ближе всего к ее идеалу подходил, пожалуй, отец Давид из церкви св. Тимофея, но он был священник, связанный обетом безбрачия. Они никогда не обменялись ни единым словом, хотя догадывались о чувствах друг друга. Затем появился Фрэнк Каупервуд, который, благодаря частым встречам и разговорам, постепенно принял в ее мечтах образ идеального возлюбленного. Она тяготела к нему, как планета к солнцу. Неизвестно, конечно, как бы все сложилось, если бы в это время пришли в действие противоборствующие силы. Бывает иногда, что подобные чувства и отношения пресекаются в корне. Любой характер в какой-то мере поддается смягчению, меняется, но силы, на него воздействующие, должны быть очень значительны. Могучим сдерживающим началом часто является страх, если не внушенный религиозными и моральными представлениями, то страх перед материальным ущербом; но богатство и положение в обществе, как правило, сводят его на нет. Ведь когда у тебя много денег, все так легко устраивается! Эйлин ничего не боялась. Каупервуд не привык считаться ни с моральными, ни с религиозными соображениями. Он смотрел на эту девушку и думал единственно о том, как обмануть свет и насладиться ее любовью, не запятнав своей репутации. Он любил ее всем своим существом. Дела заставляли его довольно часто бывать у Батлеров, и каждый раз он видел Эйлин. В первый его приход после того, как он объяснился с нею. Эйлин удалось украдкой проскользнуть к нему, пожать ему руку, сорвать горячий и быстрый поцелуй. В другой раз, когда он уже уходил, она вдруг вышла из-за портьеры: — Любимый мой! Ее голос звучал просительно и нежно. Каупервуд обернулся и сделал предостерегающий жест в сторону комнаты ее отца. Но Эйлин продолжала стоять, не двигаясь с места, протягивая к нему руки; Фрэнк торопливо приблизился. Тогда ее руки мгновенно обвились вокруг его шеи, он прижал ее к себе. — Я так хочу вас видеть! — Я тоже! Я все устрою. Я только об этом и думаю! Он высвободился из ее объятий и вышел, а она подбежала к окну и стала глядеть ему вслед. Он шел пешком, так как жил неподалеку, и она долго не сводила глаз с его широких плеч, со всей его статной фигуры. Какой у него быстрый, уверенный шаг! О, это настоящий мужчина! Ее Фрэнк! Она уже считала его своим! Отойдя от окна. Эйлин села за рояль и до самого обеда задумчиво наигрывала какие-то мелодии. Для изворотливого и не стесненного в средствах Фрэнка Каупервуда не представляло большого труда найти выход из создавшегося положения. В дни юности, когда он таскался по всевозможным "злачным местам", и впоследствии, когда ему, уже женатому, случалось сворачивать с узкой стези добродетели, он досконально изучил все ухищрения и лазейки, которыми пользуется порок. В Филадельфии—городе, где к тому времени насчитывалось более полумиллиона жителей,— имелось достаточно второразрядных гостиниц, укрывающих парочки от любопытных взоров. Были там и солидные с виду особняки, где за определенную плату можно было назначить свидание. Что же касается средств, предохранявших от зарождения новой жизни, то Каупервуд с давних пор знал о них. Осторожность и осмотрительность были его девизом! Да иначе и быть не могло, ибо Каупервуд быстро становился видной и влиятельной персоной. Эйлин, та, конечно, не сознавала,— а если и сознавала, то лишь очень смутно,— куда несет ее страсть; она не знала, где предел этого увлечения. Эйлин жаждала любви, хотела, чтобы ее нежили и ласкали,— о дальнейшем она не задумывалась. Мысли ее были, как мыши: высунут голову из норки в темном углу и шмыгнут обратно, вспугнутые каким-то звуком. Все, связанное с Каупервудом, казалось ей прекрасным. Она еще не была уверена, что он любит ее так, как она того хочет; но это придет! Эйлин не понимала, что посягает на права его жены, ей почему-то казалось, что это не таю. Ну что потеряет миссис Каупервуд, если Фрэнк будет любить еще и ее. Эйлин! Как объяснить такой самообман, внушенный необузданностью и страстью? Мы сталкиваемся с ним на каждом шагу. Страсть упорна, а все, что происходит в природе вне малого человеческого организма, свидетельствует о том, что природа ее не замечает. Мы знаем кары, постигающие страсть: тюрьмы, недуги, разорения и банкротства, но знаем также, что все это не влияет на извечные стремления человеческой натуры. Неужели нет для нее законов, кроме изворотливой воли и силы индивидуума, стремящегося к достижению цели? Если так, то, право же, давно пора всем знать об этом, всем без исключения! Мы тогда все равно стали бы поступать так, как поступаем, но по крайней мере отпали бы вздорные иллюзии о божественном вмешательстве в людские дела. Глас народа — глас божий. Итак, они стали встречаться, с глазу на глаз проводить чудесные часы, как только разгоревшаяся в Эйлин страсть заставила ее позабыть о страхе и огромном риске, связанном с такими встречами. От случайных минутных встреч в его доме. когда никто их не видел, они перешли к тайным свиданиям за городом. Каупервуд не принадлежал к числу людей, способных потерять голову и забросить все дела. Чем больше он думал о неожиданно нахлынувшей на него страсти, тем больше крепла в нем решимость не допускать ее вторжения в его дела, в разумную трезвость его суждений. Контора требовала его неусыпного внимания от девяти утра до трех пополудни. Но он, увлеченный делами, как правило, засиживался там до половины шестого. А поскольку в этом не было необходимости, его отсутствие раза два в неделю от половины четвертого до половины шестого или шести никому не могло броситься в глаза. У Эйлин вошло в привычку почти каждый день от половины четвертого до пяти или шести кататься в одиночестве на паре гнедых рысаков или скакать верхом на лошади, которую отец купил для нее у известного барышника в Балтиморе. А поскольку Каупервуд тоже ездил кататься и в экипаже и верхом, им было удобно назначать друг другу свидания далеко за городом, на Уиссахиконе или на Скайкилдской дороге. В недавно разбитом парке имелись уголки, не менее уединенные, чем в дремучем лесу. Правда, на дорожках всегда можно было встретить кого-нибудь из знакомых, но ведь всегда можно было и сыскать правдоподобное объяснение! Впрочем, оно было бы даже излишним: такая случайная встреча ни в ком не могла вызвать подозрений. Так поначалу протекал этот роман — влюбленное воркование, взаимные уверения, никаких помыслов о серьезном, решающем шаге, и вдобавок очаровательно-идиллические прогулки верхом в тени уже зазеленевшего парка. Новая страсть пробудила в Каупервуде такую радость жизни, какой он никогда еще не знал. Лилиан была очень хороша в пору, когда он стал навещать ее на Северной Фронт-стрит, и он почитал себя тогда несказанно счастливым, но с того времени прошло почти десять лет, и все это позабылось. После брака он не пережил какой-либо большой страсти, не имел сколько-нибудь длительной связи, и вдруг нежданно-негаданно среди вихря блистательных деловых успехов — Эйлин, юная телом и душой, полная страстных мечтаний. Он замечал на каждом шагу, что, несмотря на всю ее дерзкую смелость, она ничего не знает о том расчетливом и жестоком мире, в котором вращался он. Отец задаривал ее всем, что только могло ее позабавить, мать и братья — особенно мать — баловали ее, младшая сестра ее обожала. Никому и в голову не пришло бы, что Эйлин может совершить что-нибудь дурное. Как бы там ни было, но она очень благоразумна и насквозь проникнута желанием преуспеть в обществе. Да и зачем ей помышлять о запретном, если перед нею открывалась счастливая жизнь и в скором времени ее ждал брак по любви с каким-нибудь приятным и во всех отношениях ей соответствующим молодым человеком. — Когда ты выйдешь замуж, Эйлин, мы тут заживем на славу,— нередко говаривала ей мать.— Обязательно отремонтируем и перестроим весь дом, если только не сделаем этого раньше. Я уж заставлю Эдди взяться за дело, а не захочет, так возьмусь сама. Можешь не беспокоиться. — Хорошо бы уже сейчас приступить к перестройке,— отвечала Эйлин. Батлер с характерной для него грубоватой ласковостью похлопывал дочь по плечу и спрашивал: — Что, уже нашла его? Или: — Ну как, он еще не торчит у тебя под окном? Если она отвечала: "Нет",— старик говорил: — Ничего, еще явится, ты не горюй, бывают беды похуже! А тяжело мне будет расставаться с тобой, девонька! Можешь жить в отцовском доме, сколько тебе угодно, и помни: ты вольна в любую минуту вернуться к нам. Эйлин не обращала внимания на его поддразнивания. Она любила отца, но то, что он говорил, звучало так банально. Все это были будни, ничем не примечательные, хотя и неизменно приятные. Зато с какой страстью отдавалась она ласкам Каупервуда под зеленеющими деревьями в эти весенние дни! Она не сознавала, как близко то мгновение, когда она окончательно отдастся ему, ибо сейчас он еще только ласкал ее и говорил ей о своей любви. Минутами его охватывали сомнения. То, что он позволял себе все большие вольности, казалось ему вполне естественным, но из рыцарских побуждений он все-таки однажды заговорил с Эйлин о том, куда может завести их чувство. Пойдет ли она на это? Понимает ли она, что делает? В первую минуту Эйлин была напугана и озадачена. Она стояла перед Фрэнком в своей черной амазонке и шелковом цилиндре, небрежно надвинутом на рыжевато-золотые волосы, и, коротким хлыстиком похлопывая себя по ноге, раздумывала над его словами. Он спросил, понимает ли она, что делает? Думает ли о том, куда все это заведет их? И любит ли она его по-настоящему? Они оставили коней в густой заросли, шагах в двадцати от большой дороги и быстрого ручья, на берегу которого она стояла теперь с Фрэнком, делая вид, будто старается разглядеть, хорошо ли они привязаны. Но смотрела она на них невидящим взглядом. Она думала о Каупервуде, о том, как красиво сидит на нем костюм и как прекрасны эти минуты. А какая у него прелестная пегая лошадка! Только что распустившаяся листва сплеталась над их головами в прозрачное зеленое кружево. Вокруг, куда ни глянь, был лес, но они видели его словно сквозь завесу, расшитую зелеными блестками. Серые камни уже оделись легким покровом мха, ручей искрился и журчал, на деревьях щебетали первые птицы — малиновки, дрозды и крапивники. — Крошка моя,— сказал Каупервуд,— сознаешь ли ты, что происходит? Отдаешь ли себе отчет в том, что ты делаешь, встречаясь со мной? — Думаю, что да! Она хлопнула себя хлыстом по ноге и потупилась, потом подняла глаза и сквозь листву стала глядеть на голубое небо. — Посмотри на меня. любимая! — Не хочу! — Посмотри же, голубка, я хочу спросить тебя кое о чем! — Не заставляй меня, Фрэнк! Я не могу. — Нет, ты можешь! Эйлин, дорогая! — Не могу! Он взял ее руки в свои, она отступила, но тотчас же опять приблизилась к нему. — Ну, теперь посмотри мне в глаза! — Нет, я не могу! — Посмотри же, Эйлин! — Я не могу! Не проси меня! Я отвечу тебе на все, что ты спросишь, но не заставляй меня смотреть на тебя. Фрэнк нежно погладил ее по щеке. Потом положил руку ей на плечо, и она приникла к ней головой. — Радость моя, как ты прекрасна!— проговорил он наконец.— Я не в силах отказаться от тебя. Я знаю, что мне следовало бы сделать, да и ты, наверно, тоже знаешь. Но я не могу! Ты должна быть моей. И все-таки, если об этом узнают, нам обоим придется очень плохо. Ты понимаешь меня? —Да. — Я мало знаком с твоими братьями, но по виду они люди решительные. И они очень любят тебя. —О да! Последние слова Фрэнка слегка пощекотали ее тщеславие. — Узнай они, что здесь происходит, они, наверно, немедленно убили бы меня. А как ты думаешь, что бы они сделали, если бы... ну, одним словом, если что-нибудь случится со временем? Он замолчал, вглядываясь в ее прелестное лицо. — Но ничего не должно случиться! Надо только не заходить слишком далеко. — Эйлин! — Я не стану смотреть на тебя! И не проси! Не могу. — Эйлин! Ты говоришь серьезно? — Не знаю. Не спрашивай меня, Фрэнк! — Неужели ты не понимаешь, что на этом мы не можем остановиться? Нет, ты понимаешь! Это не конец. Но если... Ровным, спокойным голосом он начал посвящать ее в технику запретных встреч. — Тебе нечего опасаться, разве только, по несчастному стечению обстоятельств, наша тайна откроется. Все возможно. И тогда, конечно, нам будет не сладко. Миссис Каупервуд ни за что не согласится на развод. С какой стати! Если все обернется так, как я рассчитываю, если я сделаю миллион, я непрочь хоть сейчас покончить со всеми делами. Мне вовсе не хочеться работать всю жизнь. Я всегда собирался поставить точку в тридцать пять лет. К этому времени у меня будет достаточно денег. И я начну путешествовать. Но надо повременить еще несколько лет. Если бы ты была свободна... если бы твоих родителей не было в живых (любопытно, что Эйлин даже бровью не повела, выслушав это практическое замечание), тогда дело другое. Он замолчал. Эйлин все еще задумчиво смотрела на бежавший у ее ног ручей, а мысли ее были далеко — в море, на яхте, уносившей их вдвоем к берегу, где стоит какой-то неведомый дворец, в котором не будет никого, кроме нее и Фрэнка. Перед ее полузакрытыми глазами проплывал большой счастливый мир; словно завороженная, внимала она словам Каупервуда. — Хоть убей, я не вижу никакого выхода! Но я люблю тебя!— Он привлек ее к себе.— Я люблю тебя, люблю! — Да, да!— дрожа от волнения, отвечала Эйлин.— Я тоже люблю тебя! И я ничего не боюсь. — Я нанял дом на Северной Десятой улице,— сказал он, прерывая молчание, когда они уже сели на лошадей. Он еще не обставлен, но за этим дело не станет. У меня есть на примете одна женщина, которая возьмет на себя надзор за домом. — Кто она такая? — Интересная вдовушка, лет под пятьдесят. Умница, очень приятная и с большим житейским опытом. Я нашел её по объявлению. Когда все будет устроено, зайди к ней и осмотри этот уголок. Много дела тебе с ней иметь не придется. Так, иногда. Ты согласна? Она в задумчивости продолжала путь, не отвечая на его вопрос. Как он был практичен, как неуклонно шел к своей цели! — Зайдешь? Тебе нечего опасаться. Можешь смело познакомиться с ней. Это вполне порядочная особа. Так зайдешь, Эйлин? — Скажи мне, когда все будет готово,—в конце концов ответила она. ДАЛЬШЕ >> Глава 21
|
||||||||
|
|
||||||||
FOREX.YAXY.RU © 2000-2009 |
[forex] [forex club] [forex скачать] [рынок forex] [торговые forex] [прогнозы forex] [стратегии forex] [торговля forex] [обучение forex] [работа forex] [forex сигналы] [forex аналитика] [forex новости] [книги forex] [forex индикаторы] [управление forex] [fорекс forex] [forex trader] |
Рынок форекс |