|
|||||||||
|
|||||||||
Психология финансов и трейдинга
|
Теодор Драйзер. "Финансист". Глава 33 Все виденное и слышанное только укрепляло Каупервуда в мысли, что "отцы города" намереваются сделать из него козла отпущения, и притом в ближайшем будущем. Через несколько дней после того как Каупервуд закрыл свою контору, к нему зашел Альберт Стайерс и сообщил немаловажные новости. Стайерс все еще состоял на службе в городском казначействе,— как, впрочем, и Стинер,— и давал требуемые. объяснения Сэнгстеку и еще одному уполномоченному Молленхауэра, которые занимались ревизией книг казначейства. Стайерс пришел к Каупервуду, чтобы получить от него дополнительные сведения относительно чека в шестьдесят тысяч долларов, а кстати поговорить и о своей собственной причастности к этому делу. Стинер, как выяснилось, пугал своего управляющего судом, утверждая, что он виноват в недостаче этой суммы и что поручителям придется отвечать за него. Каупервуд, услышав его слова, только рассмеялся и уверил Стайерса, что все это сплошной вздор. — Альберт,— улыбаясь, сказал он,— уверяю вас, что вся эта история выеденного яйца не стоит. Вы не несете никакой ответственности за то, что выдали мне чек. Вот что я вам предложу: посоветуйтесь с моим юрисконсультом Стеджером. Это вам не будет стоить ни цента, и он вам точно скажет, что следует предпринять. А теперь возвращайтесь к себе в казначейство и не волнуйтесь больше. Я очень сожалею, что причинил вам столько неприятностей, но все равно из ста шансов только один за то, что вы сохранили бы свое место при новом казначействе. А я со временем подыщу вам подходящую должность. Второе, что заставило Каупервуда серьезно задуматься, было письмо от Эйлин с подробным описанием разговора, происшедшего у Батлеров за обеденным столом в отсутствие отца семейства. Оуэн говорил о том, что деятели республиканской партии — ее отец, Молленхауэр и Симпсон — собираются прижать к ногтю Фрэнка за противозаконную финансовую комбинацию,— какую именно, она толком не поняла, но, кажется, речь шла о каком-то чеке. Эйлин с ума сходила от беспокойства. Неужели они хотят засадить его в тюрьму, спрашивала она в письме. Ее возлюбленного! Ее ненаглядного Фрэнка? Неужели с ним вправду может стрястись такое несчастье? Прочитав это письмо, Каупервуд насупился и злобно стиснул зубы. Необходимо что-то предпринять, может быть, повидать Молленхауэра, или Симпсона, или обоих, и через них предложить городу какое-то компромиссное решение, В настоящее время он не мог обещать им наличных денег, только векселя, но не исключено, что это их устроит. Неужели они намерены погубить его из-за такого пустячного дела, как эта операция с чеком? Да тут и противозаконного-то ничего нет. Что же тогда сказать о пятистах тысячах, которые ему выдал Стинер, или о сомнительных операциях прежних городских казначеев! Какая подлость! Правильно задумано с точки зрения политики, но до чего же это низко и какая страшная опасность грозит ему. Симпсона, однако, не оказалось в городе, он уехал на десять дней, а Молленхауэр, памятуя внесенное Батлером предложение воспользоваться поступком Каупервуда в интересах партии, уже предпринял те шаги, о которых они договорились. Письма были составлены и только ждали отправки. Кроме того, после описанного нами совещания мелкие сошки из республиканской партии, беря пример со своих повелителей, стали на всех углах трубить об этой истории с чеком, утверждая, что ответственность за дефиците городском казначействе в основном ложится на Каупервуда. Молленхауэр с первого же взгляда на Каупервуда понял, с каким сильным человеком он имеет дело. Каупервуд не выказал ни малейшего страха. Как всегда спокойно и учтиво, он заявил, что имел обыкновение занимать в городском казначействе деньги под низкие проценты, что биржевая паника сильно ударила по нему и в настоящий момент у него нет возможности вернуть долг. — До меня дошли слухи, мистер Молленхауэр,— говорил он,—что против меня, как соучастника в проступке казначея, собираются возбудить дело. Я все же надеюсь, что город не прибегнет к такой мере и что вы вашим влиянием предотвратите этот шаг. Мои дела отнюдь не в плохом состоянии, и для того, чтобы окончательно привести их в порядок, мне требуется совсем не много времени. Я предлагаю моим кредиторам пятьдесят центов за доллар наличными и векселя сроком на один, два и три года для погашения остальной задолженности. Что же касается ссуды, полученной мною из городского казначейства, то, если мы придем к какому-нибудь соглашению, я рассчитаюсь доллар за долларом и буду просить лишь о небольшой отсрочке. Курс ценных бумаг, как вы и сами понимаете, должен подняться, и, если не говорить об уже понесенных мною убытках, я опять буду на коне. Насколько мне известно, дело зашло достаточно далеко. Газеты в любой момент могут поднять шум, если им не заткнут рот те, кто ими распоряжается — Каупервуд выразительно поглядел на Молленхауэра.— Если бы при разбирательстве этого дела мне удалось остаться более или менее в стороне, то, конечно, с незапятнанным именем я бы скорее встал на ноги. Так было бы выгоднее и для города, ибо тогда я безусловно сполна погасил бы свою задолженность. Он улыбнулся самой приятной и самой вкрадчивой из своих улыбок. На Молленхауэра, видевшего его в первый раз, он безусловно произвел впечатление. Тот не без любопытства поглядывал на молодого Давида из мира финансистов. Если бы существовала хоть малейшая возможность принять предложение Каупервуда и хоть слабая надежда, что деньги в самом деле будут возвращены и Каупервуд в недалеком будущем снова встанет на ноги, Молленхауэр как следует обдумал бы свой ответ. Ибо в таком случае можно было бы рассчитывать, что Каупервуд переведет на него то, что ему удастся спасти из своего состояния. Но при сложившихся обстоятельствах почти не было шансов, что он когда-нибудь оправится. Молленхауэр слышал, будто "Ассоциация граждан для помощи городскому самоуправлению" зашевелилась и не то уже приступила, не то собиралась приступить к расследованию. А уж если она приложит руку к этому делу, то, без всякого сомнения, доведет его до конца. — Видите ли, мистер Каупервуд,— любезным тоном отвечал он,—вся беда в том, что дело зашло слишком далеко и фактически находится вне сферы моего влияния. Я не имею к нему почти никакого касательства. Но если я вас правильно понял, вас беспокоит не столько вопрос о пятистах тысячах долларов, заимствованных из казначейства, сколько этот чек на шестьдесят тысяч долларов, полученный вами только на днях. Мистер Стинер утверждает, что вы завладели чеком незаконно, и всячески поносит вас. Об этом уже узнал мэр города и другие официальные лица, и, конечно, не исключено, что они предпримут какие-нибудь действия. Я не в курсе дела. Молленхауэр говорил явно неискренне. Это было заметно по тому, как уклончиво он упомянул о мэре города пешке в его руках. Каупервуд с первых же его слов понял это. Он почувствовал сильное раздражение, но совладал с собой сохранил учтиво-почтительный -тон. — Я получил чек на шестьдесят тысяч долларов,— с наигранной откровенностью отвечал он.—накануне объявления моей неплатежеспособности, это верно. Но он предназначался в уплату за сертификаты, которые я приобрел по распоряжению мистера Стинера, и деньги мне причитались на законном основании. Они были мне нужны, и я их потребовал. в чем же здесь правонарушение? — Никакого правонарушения и нет, если операция была произведена с соблюдением всех формальностей,— с готовностью согласился Молленхауэр.— Но ведь, насколько я понимаю, эти сертификаты были приобретены для амортизационного фонда, а между тем они туда не поступили. Чем вы это объясняете? — Простым упущением,— самым невинным тоном и с такой же готовностью, как и Молленхауэр, отвечал Каупервуд.— Сертификаты были бы там депонированы, если бы мне не пришлось совершенно внезапно объявить себя неплатежеспособным. Я не в состоянии был самолично за всем уследить. Да у нас и порядка такого не было, чтобы немедленно передавать сертификаты в фонд. Если вы спросите мистера Стинера, он вам это подтвердит. — Вот как!— промолвил Молленхауэр.— Из разговора со Стинером у меня сложилось другое впечатление. Так или иначе, в амортизационном фонде их нет, и с точки зрения закона это составляет весьма 'существенную разницу. Я лично в этом деле ни с какой стороны не заинтересован,— или во всякой случае не больше, чем всякий добрый республиканец. В сущности, я не вижу, чем бы я мог вам помочь. В чем, по-вашему, может выразиться мое вмешательство?
|
||||||||
|
|
||||||||
FOREX.YAXY.RU © 2000-2009 |
[forex] [forex club] [forex скачать] [рынок forex] [торговые forex] [прогнозы forex] [стратегии forex] [торговля forex] [обучение forex] [работа forex] [forex сигналы] [forex аналитика] [forex новости] [книги forex] [forex индикаторы] [управление forex] [fорекс forex] [forex trader] |
Рынок форекс |